Предоставление переводчика в административном процессе

Предоставление переводчика в сул

Предоставление переводчика в административном процессе

Статья определяет статус переводчика в административном процессе – устанавливает требования, которым должен отвечать переводчик в административном процессе, права и обязанности, а также ответственность переводчика за невыполнение или ненадлежащее выполнение возложенных на него обязанностей.

Согласно части первой комментируемой статьи переводчик должен свободно владеть как минимум двумя языками:. До такого языка приравнивается техника общения с глухими, немыми или глухонемыми лицами. В Украине нет единого реестра переводчиков, который существует, например, для экспертов.

Отсутствие реестра переводчиков усложняет процесс поиска подходящего переводчика, но не ограничивает в выборе переводчика с лиц, свободно владеющих соответствующими языками.

Задача переводчика в административном процессе – помочь суду и другим лицам, участвующим в деле, полноценно общаться с тем участником административного процесса, который не владеет или недостаточно владеет государственным языком.

Получите бесплатную консультацию прямо сейчас:
8 (800) 500-27-29 Доб. 389
(звонок бесплатный)

Дорогие читатели! Наши статьи рассказывают о типовых способах решения бытовых вопросов, но каждый случай носит уникальный характер.

Если вы хотите узнать, как решить именно Вашу проблему – обращайтесь по ссылке ниже. Это быстро и бесплатно!

ПОЛУЧИТЬ КОНСУЛЬТАЦИЮ

  • Предоставление переводчика в суде
  • Ваш IP-адрес заблокирован.
  • Статья 59 УПК РФ. Переводчик
  • Предоставление в суде переводчика
  • Защита документов
  • О некоторых вопросах применения принципа языка судопроизводства
  • Предоставление переводчика в уголовном процессе
  • Предоставление переводчика в сул

Получите бесплатную консультацию прямо сейчас:
8 (800) 500-27-29 Доб. 389
(звонок бесплатный)

АННОТАЦИЯ С точки зрения практики, рассмотрена проблематика перевода в судебном уголовном процессе, дано его формальное определение и выявлены свойства с позиций правоприменения. Рекомендованы пути привлечения переводчика в процесс и проверки его компетентности.

Предоставление переводчика в суде

Судебным переводчиком также является лицо, понимающее знаки немого или глухого сурдопереводчик и приглашённое для участия в процессе. В декабре года в составе Союза переводчиков России была создана инициативная группа по разработке проекта внесения изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации в связи с созданием Единого государственного реестра судебных переводчиков.

Разработанный инициативной группой проект Положения о судебном переводчике был представлен профессиональному переводческому сообществу на VIII Летней школе перевода Союза переводчиков России в г.

Предлагаемый в проекте способ решения проблемы заключается в создании единой информационной базы, содержащей сведения о лицах, успешно сдавших квалификационный экзамен и подтвердивших таким образом свои навыки переводчика.

Включению в указанную информационную базу подлежат сведения, позволяющие быстро оценить квалификацию специалиста-переводчика.

Помимо процедуры приглашения переводчика к участию в процессе, в проекте детально проработаны основания приостановления и прекращения деятельности судебного переводчика, а также детализированы его права и обязанности, в том числе те из них, обладание которыми необходимо для качественного исполнения им своих обязанностей. Привлечение устного переводчика является обязательным в случае, если одна сторона по делу или другой участник судебного процесса не владеет языком, на котором ведётся судопроизводство.

Предоставление услуг устного переводчика гарантирует иностранцам или лицам, не владеющим языком судопроизводства, право использовать свой родной язык во время судебного слушания. Судебный перевод в Канаде за исключением Верховного суда регулируется не федеральным, а провинциальным законодательством, и в зависимости от провинции требования могут отличаться.

Во всех случаях, как правило, заказчиком судебного перевода выступает провинциальная прокуратура, перевод выполняется устно в суде в том числе читка с листа документов, представляемых в ходе судебного заседания. Письменный перевод в суде, как правило, не требуется; если заинтересованная сторона потребует письменного перевода, то он оплачивается заинтересованной стороной, а не прокуратурой.

Для большинства переводчиков судебная работа выполняется, как правило, по совместительству с основной.

Исключение составляют переводы между официальными языками Канады английским и французским , однако в этом случае переводчик обязан, как правило, иметь профильное образование англо-французское переводоведение в одном из вузов Канады.

В англоязычных провинциях Канады переводчики аккредитуются при провинциальных прокуратурах, а учёт их работы ведётся уполномоченными служащими при судах соответствующих городов.

Наличие гражданства Канады не обязательно. Резюме направляются в городские суды или непосредственно в провинциальную прокуратуру.

Переводчик, чья квалификация потенциально соответствует критериям, приглашается на ознакомительную сессию в суд, после чего ему ей назначается экзамен, состоящий из заданий по последовательному и синхронному переводу как с целевого языка на английский, так и наоборот.

В Квебеке аккредитация переводчиков происходит не в судебной системе; для участия в судах необходимо быть полноправным членом Квебекского ордена устных и письменных переводчиков. Материал из Википедии — свободной энциклопедии.

Эта статья или раздел описывает ситуацию применительно лишь к одному региону , возможно, нарушая при этом правило о взвешенности изложения. Вы можете помочь Википедии, добавив информацию для других стран и регионов. Основная статья: Присяжный переводчик Германия.

Категории : Юридические должности и профессии Перевод Процессуальное право.

Пространства имён Статья Обсуждение. Просмотры Читать Править Править код История.

Эта страница в последний раз была отредактирована 22 февраля в Текст доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareA ; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия. Подробнее см. Условия использования.

Политика конфиденциальности Описание Википедии Отказ от ответственности Свяжитесь с нами Разработчики Заявление о куки Мобильная версия.

Получите бесплатную консультацию прямо сейчас:
8 (800) 500-27-29 Доб. 389
(звонок бесплатный)

Согласно ст. В Верховном Суде Российской Федерации, военных судах производство по уголовным делам ведется на русском языке.

Участникам уголовного судопроизводства, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется производство по уголовному делу, должно быть разъяснено и обеспечено право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами уголовного дела, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют, а также бесплатно пользоваться помощью переводчика в порядке, установленном настоящим Кодексом. Если в соответствии с настоящим Кодексом следственные и судебные документы подлежат обязательному вручению подозреваемому, обвиняемому, а также другим участникам уголовного судопроизводства, то указанные документы должны быть переведены на родной язык соответствующего участника уголовного судопроизводства или на язык, которым он владеет.

Статья 59 УПК РФ. Переводчик

Судопроизводство в судах ведется на русском языке, однако лица, участвующие в деле, вправе заявить ходатайство о переводчике и использовании ими своего родного языка.

Право использования родного языка закреплено в статье 9 ГПК РФ , включает в себя возможность выступления в суде на своем языке, подачу заявлений и ходатайств, обжалования судебных постановлений.

Правом заявить ходатайство о переводчике имеют лица не владеющие русским языком. То есть, не понимающие его, не изучавшие его в школе.

В первую очередь к лицам, имеющим право заявить ходатайство о предоставлении переводчика, стоит отнести граждан имеющих иностранное гражданство или лиц без гражданство.

Каждый имеет право на защиту в суде. И эта проблема существует не только в России. Автобус не приехал, и ребенка подобрала полиция. В результате ее оправдали.

Суды не успевают за демографическими процессами: на год в 10 штатах переводчики для гражданских и уголовных дел не были обязательны, свидетельствуют данные Национального центра доступа к правосудию при школе права в университете Иешиива.

Пользоваться родным языком или языком, которым оно владеет, либо услугами переводчика; 8 возражать против действий судьи, должностного лица органа, ведущего административный процесс, и требовать внесения своих возражений в протокол об административном правонарушении или в протокол процессуального действия; 9 знакомиться с протоколом об административном правонарушении, а также материалами дела об административном правонарушении по окончании подготовки его к рассмотрению; 10 участвовать в рассмотрении дела об административном правонарушении; 11 получать от суда, органа, ведущего административный процесс, копию постановления о наложении административного взыскания; 12 подавать жалобы на действия судьи, должностного лица органа, ведущего административный процесс, в том числе обжаловать постановление по делу об административном правонарушении; 13 получать возмещение вреда, причиненного незаконными действиями суда, органа, ведущего процесс.

Переводчик – лицо, привлекаемое к участию в уголовном судопроизводстве в случаях, предусмотренных настоящим Кодексом , свободно владеющее языком, знание которого необходимо для перевода. О назначении лица переводчиком дознаватель, следователь или судья выносит постановление, а суд – определение.

Вызов переводчика и порядок его участия в уголовном судопроизводстве определяются статьями и настоящего Кодекса. За заведомо неправильный перевод и разглашение данных предварительного расследования переводчик несет ответственность в соответствии со статьями и Уголовного кодекса Российской Федерации.

Предоставление в суде переводчика

У нас часто бывают заседания с участием иностранных граждан. При хорошей подготовке они почти ничем не отличаются от обычного судебного процесса.

Как правило, подготовка зависит от помощника судьи или секретаря, от того, насколько шустро он найдет переводчика и проинструктирует участников процесса.

Переводчик в суде нужен даже в том случае, когда иностранец вполне сносно говорит и понимает по-русски.

Судебным переводчиком является лицо, свободно владеющее языком, на котором осуществляется судопроизводство, и другим языком, знание которого необходимо для перевода с одного языка на другой, либо лицо, свободно владеющее техникой общения с глухими, немыми, глухонемыми, получившее статус судебного переводчика в порядке, установленном настоящим Положением. Настоящим Положением деятельность судебного переводчика в конституционном, гражданском, административном, уголовном судопроизводстве определяется как оказание на возмездной договорной основе физическим лицом, включенным в установленном порядке в Единый государственный реестр судебных переводчиков, судам, правоохранительным органам и иным участвующим в процессе лицам услуг судебного перевода с русского языка или иного языка судопроизводства республик в составе Российской Федерации на национальные языки, а равно с национального языка — на языки судопроизводства в Российской Федерации с целью обеспечить реализацию конституционного права человека и гражданина на пользование родным языком, на свободный выбор языка общения в условиях судопроизводства. Досудебный и судебный перевод – вид языкового посредничества между субъектами процессуальных правоотношений, не владеющими общим языком коммуникации, при котором на языке перевода создается текст содержательно эквивалентный оригиналу.

Переводчик – лицо, привлекаемое к участию в уголовном судопроизводстве в случаях, предусмотренных настоящим Кодексом, свободно владеющее языком, знание которого необходимо для перевода. О назначении лица переводчиком дознаватель, следователь или судья выносит постановление, а суд – определение.

Вызов переводчика и порядок его участия в уголовном судопроизводстве определяются статьями и настоящего Кодекса. За заведомо неправильный перевод и разглашение данных предварительного расследования переводчик несет ответственность в соответствии со статьями и Уголовного кодекса Российской Федерации.

О некоторых вопросах применения принципа языка судопроизводства

В целях формирования единообразной судебной практики и правильного применения законодательства о языке судопроизводства пленарное заседание Верховного Суда Республики Казахстан. В государственных организациях и органах местного самоуправления наравне с казахским официально употребляется русский язык.

Государство заботится о создании условий для изучения и развития языков народа Казахстана. Применение принципа языка судопроизводства является правовой гарантией обеспечения защиты прав и свобод лиц, участвующих в судебном процессе.

Судопроизводство в Республике Казахстан ведется на казахском языке, наравне с казахским официально употребляется русский язык, а при необходимости и другие языки.

К необходимым случаям применения других языков относятся обстоятельства, в силу которых совершение процессуальных действий и принятие решений на том или ином языке обеспечат соблюдение прав и законных интересов участников судопроизводства. В стадии подготовки дела к судебному разбирательству суд должен выяснить, в достаточной ли степени истец заявитель владеет языком, на котором подано исковое заявление, понимает ли суть и содержание судопроизводства.

В статье рассматривается право обвиняемого на предоставление переводчика. как повод для подачи жалоб в Европейский суд по правам человека.

Бесплатная консультация юриста по телефону:. Доказательства полученные с нарушением федерального закона, являются ничтожными и подлежат исключению из числа представленных доказательств стороной обвинения, либо органов следствия.

Судопроизводство в судах ведется на русском языке, однако лица, участвующие в деле, вправе заявить ходатайство о переводчике и использовании ими своего родного языка.

Право использования родного языка закреплено в статье 9 ГПК РФ , включает в себя возможность выступления в суде на своем языке, подачу заявлений и ходатайств, обжалования судебных постановлений.

Правом заявить ходатайство о переводчике имеют лица не владеющие русским языком. То есть, не понимающие его, не изучавшие его в школе.

Источник: https://srubgotov.ru/potrebitelskoe-pravo/predostavlenie-perevodchika-v-sul.php

/ Гражданское процессуальное право / Предоставление переводчика в административном процессе

Поскольку административный процесс может вестись как в отношении физического, так и в отношении юридического лица, объем их прав и обязанностей несколько различается.

ГПК РФ лицам, участвующим в деле и не владеющим языком, на котором ведется гражданское судопроизводство, разъясняется и обеспечивается право давать объяснения, заключения, выступать, заявлять ходатайства, подавать жалобы на родном языке или на любом свободно избранном языке общения, а также пользоваться услугами переводчика. В соответствии с ч. 1 ст. 162 ГПК РФ кандидатура переводчика может быть предложена самими лицами, участвующими в деле.

К таким лицам могут быть отнесены и граждане России, не являющиеся русскими и не владеющие в должной мере русским языком. Суд может просить представить документы, свидетельствующие о получении образования и подтверждающие владение русским языком, для устранения сомнений в необходимости предоставления переводчика.

Права на пользование услугами переводчика

О мерах по повышению безопасности дорожного движения» (далее – ПДД), в связи с чем признан виновным в совершении административного правонарушения, предусмотренного частью первой ст.18.

17 Кодекса Республики Беларусь об административных правонарушениях (далее – КоАП) и подвергнут административному взысканию в виде лишения права управления транспортными средствами всех категорий сроком на 12 месяцев.

Суд может привлечь к участию в судебном разбирательстве переводчика по своей инициативе или по ходатайству лиц, участвующих в деле.
Вопрос о выборе кандидатуры переводчика разрешается судом с учетом мнения лиц, участвующих в деле.

2. Переводчику разъясняются его права и обязанности, предусмотренные статьей 52 настоящего Кодекса.

Важно

ГПК РФ, не может служить основанием к отмене оспариваемого решения по следующим обстоятельствам. В соответствии со ст.

Переводчик

3. Лица, участвующие в деле, могут предложить суду кандидатуру переводчика.

Иные участники судебного процесса не вправе принимать на себя обязанности переводчика, хотя бы они и владели необходимыми для перевода языками. 4. Это требование должно быть выполнено, так как согласно статье 25 части 1 КоАП РФ водитель имеет на это полное право. Если же материалы дела об административном правонарушении уже были направлены для рассмотрения к мировому судье, то водитель должен обратиться к данному судье с просьбой, ознакомить его с документами.Трудности официального перевода: достоверность никому не нужна? Винников Алексей Вениаминович, кандидат технических наук, директор экспертной судебно-переводческой организации «Открытый мир», г.Ростов-на-Дону.

Поиск

В этой связи участник производства по делу об административном правонарушении, в отношении которого составляется протокол о правонарушении, применяются меры обеспечения производства по делу и рассматривается дело, в КоАП РФ называется не нарушителем, как это было в ранее действовавшем Кодексе РСФСР об административных правонарушениях, а лицом, в отношении которого ведется производство по делу об административном правонарушении. Именно на данном этапе решается вопрос о виновности или невиновности лица, привлекаемого к административной ответственности, подтверждается правовая, логическая и психологическая характеристика не только правоприменения, но и обоснованность административной ответственности».

Популярное:

Переводчик назначается судьей, органом, должностным лицом, в производстве которых находится дело об административном правонарушении.

3. Переводчик обязан явиться по вызову судьи, органа, должностного лица, в производстве которых находится дело об административном правонарушении, выполнить полно и точно порученный ему перевод и удостоверить верность перевода своей подписью.

4.

Переводчик предупреждается об административной ответственности за выполнение заведомо неправильного перевода.

5. За отказ или за уклонение от исполнения обязанностей, предусмотренных частью 3 настоящей статьи, переводчик несет административную ответственность, предусмотренную настоящим Кодексом.

1. Переводчиком в рамках производства по делу об административном правонарушении является: 2.

Консультация юриста

Представитель, участвующий в административном процессе, вправе знать, по какому административному правонарушению ведется административный процесс; присутствовать при опросе лица, привлекаемого к административной ответственности; представлять доказательства; заявлять отводы и ходатайства; участвовать в рассмотрении дела об административном правонарушении судом или органом, ведущим административный процесс; знакомиться с протоколом и другими материалами дела об административном правонарушении; приносить жалобы на процессуальные действия и решения, принятые по делу об административном правонарушении; иметь с лицом, привлекаемым к административной ответственности, свидания наедине без ограничения их количества и продолжительности; совершать иные действия, направленные на защиту прав и законных интересов потерпевшего, лица, привлекаемого к административной ответственности [11, c. 442].

Последствия непредоставления переводчика в судебное заседание

Согласно ч. 3 ст.

Предоставление переводчика в административном процессе

Статья 147

Переводчику разъясняются его обязанность по вызову суда явиться в суд, полно и правильно осуществлять перевод, право отказаться от участия в судебном процессе, задавать вопросы для уточнения перевода, а также другие права и обязанности, предусмотренные ст. 52 Кодекса.

Судебная коллегия по гражданским делам Московского городского суда в Апелляционном определении от 10.11.2014 по делу N 33-24182/2014 указала, что довод жалобы Н.Н.

о том, что судом первой инстанции был нарушен основополагающий принцип гражданского судопроизводства, а именно принцип языка гражданского судопроизводства, предусмотренного ст.

9 ГПК РФ, не может служить основанием к отмене оспариваемого решения по следующим обстоятельствам.

Ходатайство о переводчике

В ходатайство о переводчике обычно указываются данные лица, его заявляющего, сведения о деле, в котором участвует заявитель и перечисляются основания для перечисления переводчика.

Бесплатная консультация юриста

Факт владения навыками сурдоперевода подтверждается документом о наличии соответствующего образования либо об окончании специальных курсов, а также документом, подтверждающим факт работы в качестве сурдопереводчика.

2. Особенности участия переводчика при рассмотрении дела об административном правонарушении:

— переводчик назначается судьей, органом, должностным лицом, в производстве которых находится дело об административном правонарушении;

— о привлечении переводчика к участию в деле выносится соответствующее определение;

— переводчик предупреждается об административной ответственности за выполнение заведомо неправильного перевода, о чем им дается соответствующая расписка.

3.

Источник: http://ckr-bankrot.ru/predostavlenie-perevodchika-v-administrativnom-protsesse

Предоставление переводчика в административном процессе

Предоставление переводчика в административном процессе

Глава 1. Основные положения. Статья 1. Сфера действия настоящего Кодекса.

Получите бесплатную консультацию прямо сейчас:
8 (800) 500-27-29 Доб. 389
(звонок бесплатный)

Дорогие читатели! Наши статьи описывают типовые вопросы.

Если вы хотите получить ответ именно на Ваш вопрос, Вам нужна дополнительная информация или требуется решить именно Вашу проблему – ОБРАЩАЙТЕСЬ >>

Мы обязательно поможем.

Это быстро и бесплатно!

  • Бесплатная юридическая помощь
  • Вопрос-ответ
  • О привлечении переводчиков в судебный процесс
  • Статья 25.10 КоАП РФ. Переводчик (действующая редакция)
  • Специалист. Эксперт. Переводчик
  • Не предоставление переводчика в административном процессе
  • Ваш IP-адрес заблокирован.
  • Предоставление переводчика в административном процессе
  • Ходатайство о переводчике
  • Задайте вопрос дежурному юристу,

Бесплатная юридическая помощь

Раздел I. Общие положения. Глава 1. Основные положения. Статья 1. Предмет регулирования настоящего Кодекса. Статья 2. Законодательство об административном судопроизводстве. Статья 3. Задачи административного судопроизводства.

Статья 4. Право на обращение в суд с административным исковым заявлением. Статья 5. Административная процессуальная правоспособность и административная процессуальная дееспособность, административная процессуальная правосубъектность. Статья 6. Принципы административного судопроизводства.

Статья 7. Независимость судей. Статья 8. Равенство всех перед законом и судом. Статья 9. Законность и справедливость при рассмотрении и разрешении административных дел. Статья Разумный срок административного судопроизводства и разумный срок исполнения судебных актов по административным делам.

Гласность и открытость судебного разбирательства. Язык, на котором ведется административное судопроизводство. Непосредственность судебного разбирательства. Состязательность и равноправие сторон. Нормативные правовые акты, применяемые при разрешении административных дел. Обязательность судебных актов. Глава 2. Подведомственность и подсудность административных дел судам.

Подведомственность административных дел судам. Административные дела, подсудные мировым судьям. Административные дела, подсудные военным судам. Административные дела, подсудные районному суду.

Административные дела, подсудные верховному суду республики, краевому, областному суду, суду города федерального значения, суду автономной области и суду автономного округа.

Административные дела, подсудные Верховному Суду Российской Федерации.

Подача административного искового заявления по месту жительства, месту нахождения административного ответчика. Исключительная подсудность. Подсудность по выбору административного истца.

Правила подсудности административных дел с участием иностранных лиц. Подсудность нескольких связанных между собой административных дел.

Передача административного дела, принятого судом к своему производству, в другой суд.

Глава 3. Состав суда. Формирование состава суда. Единоличное и коллегиальное рассмотрение административных дел. Порядок разрешения вопросов судом при коллегиальном рассмотрении административных дел.

Особое мнение судьи. Отвод судьи. Недопустимость повторного участия судьи в рассмотрении административного дела.

Отвод прокурора, помощника судьи, секретаря судебного заседания, эксперта, специалиста, переводчика.

Заявления о самоотводе и об отводе. Порядок разрешения заявления о самоотводе и об отводе. Последствия удовлетворения заявления о самоотводе или об отводе. Глава 4. Лица, участвующие в деле, и другие участники судебного процесса.

Лица, участвующие в деле. Участие прокурора в административном деле. Обращение в суд в целях защиты прав, свобод и законных интересов других лиц или неопределенного круга лиц. Участие в административном деле нескольких административных истцов или нескольких административных ответчиков.

Обращение в суд группы лиц с коллективным административным исковым заявлением. Замена ненадлежащего административного ответчика. Процессуальное правопреемство. Права и обязанности лиц, участвующих в деле. Изменение основания или предмета административного иска, отказ от административного иска, признание административного иска, заключение сторонами соглашения о примирении.

Заинтересованные лица. Иные участники судебного процесса. Помощник судьи. Секретарь судебного заседания. Глава 5. Представительство в суде.

Ведение административных дел в суде через представителей. Требования к лицам, которые могут быть представителями в суде. Полномочия представителя. Оформление и подтверждение полномочий представителя.

Проверка полномочий лиц, участвующих в деле, и их представителей. Глава 6. Доказательства и доказывание. Относимость доказательств. Допустимость доказательств. Обязанность доказывания. Истребование доказательств. Основания освобождения от доказывания.

Освобождение от доказывания обстоятельств, признанных сторонами.

Судебные поручения. Порядок выполнения судебного поручения. Объяснения лиц, участвующих в деле. Свидетельские показания. Письменные доказательства. Возвращение подлинников документов. Вещественные доказательства.

Хранение вещественных доказательств. Исследование и осмотр письменных и вещественных доказательств по месту их нахождения. Распоряжение вещественными доказательствами, находящимися в суде. – и видеозаписи. Назначение экспертизы.

определения о назначении экспертизы.

Получите бесплатную консультацию прямо сейчас:
8 (800) 500-27-29 Доб. 389
(звонок бесплатный)

Вопрос-ответ

Как мы работаем? Задайте вопрос дежурному юристу, и получите бесплатную консультацию в течение 5 минут. Пример: Дом оформлен на меня, но я там жить не буду, в нем будет проживать и прописан мой дед постоянно. Как оформить коммунальные услуги на него и кто будет их оплачивать??

Источник: https://majorpapa.ru/administrativnoe-pravo/predostavlenie-perevodchika-v-administrativnom-protsesse.php

Постановление об участии переводчика в административном процессе

Предоставление переводчика в административном процессе

Здравствуйте, в этой статье мы постараемся ответить на вопрос «Постановление об участии переводчика в административном процессе». Также Вы можете бесплатно проконсультироваться у юристов онлайн прямо на сайте.

За отказ либо уклонение от дачи объяснений или за дачу заведомо ложных объяснений потерпевший несет ответственность, предусмотренную Кодексом Республики Беларусь об административных правонарушениях.

В разделе содержатся все ответы государственных органов, которые размещены на портале «Открытый диалог» Электронного правительства Республики Казахстан.

Статья 147. участие переводчика

Кандидатура переводчика выбирается судом, однако участники вправе предложить свои собственные кандидатуры. По вопросу выбора переводчика суд выносит мотивированное определение. Согласно статье 161 ГПК РФ переводчик предупреждается об уголовной ответственности за заведомо неправильный перевод, в случае неявки переводчика по вызову в суд он может быть подвергнут судебному штрафу.

КоАП РФ предусмотрены случаи, когда дела об административных правонарушениях возбуждаются исключительно прокурором.

Суд не принимает отказа истца от административного иска, признания административного иска ответчиком и не признает условий примирения сторон, если эти действия противоречат закону или нарушают чьи-нибудь права, свободы либо интересы.

При ведении административного процесса применяется закон, действующий соответственно во время начала ведения административного процесса, подготовки дела об административном правонарушении к рассмотрению, рассмотрения дела об административном правонарушении и исполнения административного взыскания.

За отказ или за уклонение от исполнения своих обязанностей переводчик несет административную ответственность, предусмотренную ст. 17.9 КоАП РФ.

Настоящий Кодекс является единственным законом, устанавливающим порядок административного процесса, действующим на территории Республики Беларусь. Нормы других законодательных актов, устанавливающих порядок административного процесса, права и обязанности его участников, подлежат включению в настоящий Кодекс.

Вопрос: В отношении моего друга заведено административное дело по ч. 4 ст. 12.15 КоАП – выезд на встречку. При этом он родом из Армении, по-русски разговаривает не очень хорошо, а читать по-русски вовсе не умеет.

Педагог или психолог, участвующий при даче объяснений несовершеннолетнего потерпевшего лица, в отношении которого ведется административный процесс, также считаются специалистами. Специалист наделен ПИКоАП как процессуальными правами, так и обязанностями.

Поскольку административный процесс может вестись как в отношении физического, так и в отношении юридического лица, объем их прав и обязанностей несколько различается.

Если же материалы дела об административном правонарушении уже были направлены для рассмотрения к мировому судье, то водитель должен обратиться к данному судье с просьбой, ознакомить его с документами.

Трудности официального перевода: достоверность никому не нужна? В качестве защитника могут участвовать адвокаты, являющиеся гражданами Республики Беларусь, а также гражданами других государств, в соответствии с международными договорами Республики Беларусь.

Полномочия адвоката должны быть удостоверены ордером, выданным юридической консультацией.

То есть, не понимающие его, не изучавшие его в школе. не имеющие возможности писать и читать на русском языке.

Оказание юридической помощи физическому лицу может осуществлять защитник, а оказание юридической помощи потерпевшему, также индивидуальному предпринимателю — представитель. В качестве защитника может участвовать адвокат или иное лицо. Полномочия адвоката удостоверяются ордером, выданным юридической консультацией.

Системы видеоконференц-связи судов могут использоваться в суде по месту жительства, месту пребывания или месту нахождения лица, присутствие которого необходимо в судебном заседании, но которое не имеет возможности прибыть в судебное заседание суда, рассматривающего административное дело.

Законные представители пользуются всеми теми же правами, что и лицо, интересы которого они представляют.

Административные дела рассматриваются и разрешаются Верховным Судом Российской Федерации до истечения трёх месяцев, а другими судами до истечения двух месяцев со дня поступления административного искового заявления в суд, включая срок на подготовку административного дела к судебному разбирательству, если иные сроки рассмотрения и разрешения административных дел не установлены настоящим Кодексом.

Согласно ПИКоАП, законные представители могут выступать по делам об административных правонарушениях в интересах только двух участников процесса – привлекаемого к ответственности и потерпевшего (в уголовном процессе возможен и законный представитель свидетеля). По требованию органа, рассматривающего дело, они обязаны представить документы, подтверждающие их статус законных представителей.

Согласно ч. 2 ст. 57 АПК переводчик может быть назначен из числа предложенных участниками арбитражного процесса лиц. Иные участники арбитражного процесса не вправе принимать на себя обязанности переводчика, хотя бы они и владели необходимыми для перевода языками.

Решение по делу №5-950/2019 от 18 июля 2019 г

Суд первой инстанции, установив, что с административным иском обратилось не то лицо, которому принадлежит право требования, или не к тому лицу, которое должно отвечать по административному иску, может с согласия истца допустить замену первоначального истца или ответчика надлежащим истцом или ответчиком, если это не повлечет изменения подсудности административного дела.

Свидетель вызывается в судебное заседание по инициативе суда или лиц , участвующих в деле. Лицо, участвующее в деле , заявляя ходатайство о вызове свидетеля , должно указать его имя , место жительства (пребывания ) , работы или службы и обстоятельства , по которым он может дать показания .

Ответчиком в административном деле является субъект властных полномочий, если иное на установлено настоящим Кодексом.

Если переводчик не может по вызову суда явиться в суд, он обязан заблаговременно известить об этом суд с указанием причин неявки.

Переводчик назначается судьей, органом, должностным лицом, в производстве которых находится дело об административном правонарушении.
Участники судебного разбирательства и иные присутствующие в зале судебного заседания граждане обязаны соблюдать установленный в судебном заседании порядок.

Однако, в нарушение данной нормы, ответчиком ходатайства о предоставлении ему переводчика заявлено не было.

В качестве защитника или представителя к участию в производстве по делу об административном правонарушении допускается адвокат или иное лицо.

Он обязан явиться по вызову судьи, органа, должностного лица, в производстве которых находится дело об административном правонарушении, и дать правдивые показания: сообщить все известное ему по делу обстоятельства, ответить на поставленные вопросы и удостоверить своей подписью в соответствующем протоколе правильность занесения его показаний.

Потерпевший вправе знакомиться со всеми материалами дела об административном правонарушении, давать объяснения, представлять доказательства, заявлять ходатайства и отводы, пользоваться юридической помощью представителя, обжаловать постановление по данному делу, пользоваться иными процессуальными правами в соответствии с настоящим Кодексом.

Процессуально — исполнительный кодекс Республики Беларусь об административных правонарушениях основывается на Конституции Республики Беларусь и общепризнанных принципах международного права. Если вступившими в силу международными договорами Республики Беларусь предусмотрены иные правила, чем те, которые установлены настоящим Кодексом, применяются правила международных договоров.

Родственные связи или соответствующие полномочия лиц, являющихся законными представителями физического лица, удостоверяются документами, предусмотренными законом.

Статья 25.5 КоАП РФ. Защитник и представитель

Все документы, полученные в суде, в котором была организована видеоконференц-связь, не позднее следующего дня после дня проведения судебного заседания направляются в суд, рассматривающий данное административное дело, для приобщения к протоколу судебного заседания.

Дело об административном правонарушении рассматривается с участием лица, в отношении которого ведется производство по делу об административном правонарушении.

В процессе изучения конституционного права необходимо учитывать, что законодательство Республики Беларусь в данный период весьма динамично. Происходит активный процесс обновления всей правовой системы, в том числе и в области конституционного права. Поэтому необходимо постоянно следить за происходящими изменениями, публикацией новых законодательных актов.

Глава 25 КОДЕКСА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ОБ АДМИНИСТРАТИВНЫХ ПРАВОНАРУШЕНИЯХ. УЧАСТНИКИ ПРОИЗВОДСТВА ПО ДЕЛАМ ОБ АДМИНИСТРАТИВНЫХ ПРАВОНАРУШЕНИЯХ, ИХ ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ. Адвокат по административным делам.

Участники производства по делам об административных правонарушениях

Дело об административном правонарушении рассматривается с участием потерпевшего. В его отсутствие дело может быть рассмотрено лишь в случаях, если имеются данные о надлежащем извещении потерпевшего о месте и времени рассмотрения дела и если от потерпевшего не поступило ходатайство об отложении рассмотрения дела либо если такое ходатайство оставлено без удовлетворения.

В ходатайство о переводчике обычно указываются данные лица, его заявляющего, сведения о деле, в котором участвует заявитель и перечисляются основания для перечисления переводчика.

За отказ или за уклонение от исполнения обязанностей, предусмотренных частью 3 настоящей статьи, переводчик несет административную ответственность, предусмотренную настоящим Кодексом.

Административная ответственность за заведомо неправильный перевод при производстве по делу об административном правонарушении предусмотрена ст. 17.9 КоАП. Председательствующий в судебном заседании знакомит лицо, участвующее в деле и вновь допущенное в зал заседания, с процессуальными действиями, совершёнными в его отсутствие.

Источник: http://msk-dnr.ru/finansovye-sovety/2671-postanovlenie-ob-uchastii-perevodchika-v-administrativnom-processe.html

Переводчик при составлении протокола об административном правонарушении

Предоставление переводчика в административном процессе

— Статьи — Постановление об участии переводчика в административном процессе

  • Свидетель в погонах
  • Не предоставление переводчика в административном процессе
  • Право на защиту в административном процессе
  • Административная ответственность за нарушение законодательства
  • Ходатайство о переводчике
  • Правовой статус участников административного процесса
  • Способы возврата водительских прав
  • Трудности официального перевода: достоверность никому не нужна?
    • Вопросы применения Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях
  • Участники производства по делам об административных правонарушениях, их права и обязанности

Свидетель в погонах Аналогичную ситуацию описывает консультируемый на страницах Праворуба.

Суд может привлечь к участию в судебном разбирательстве переводчика по своей инициативе или по ходатайству лиц, участвующих в деле.

Вопрос о выборе кандидатуры переводчика разрешается судом с учетом мнения лиц, участвующих в деле. 2. Переводчику разъясняются его права и обязанности, предусмотренные статьей 52 настоящего Кодекса.
3.

Переводчик предупреждается об ответственности, предусмотренной Уголовным кодексом Российской Федерации, за заведомо неправильный перевод и дает подписку об этом, которая приобщается к протоколу судебного заседания.

В комментируемой статье установлен порядок участия переводчика в административном процессе. Переводчик может быть привлечен к участию в судебном разбирательстве по инициативе суда или по ходатайству лиц, участвующих в деле.

Суд разрешает вопрос о выборе кандидатуры переводчика с учетом мнения лиц, участвующих в деле.

Статья 52. переводчик 

В этой связи участник производства по делу об административном правонарушении, в отношении которого составляется протокол о правонарушении, применяются меры обеспечения производства по делу и рассматривается дело, в КоАП РФ называется не нарушителем, как это было в ранее действовавшем Кодексе РСФСР об административных правонарушениях, а лицом, в отношении которого ведется производство по делу об административном правонарушении. Именно на данном этапе решается вопрос о виновности или невиновности лица, привлекаемого к административной ответственности, подтверждается правовая, логическая и психологическая характеристика не только правоприменения, но и обоснованность административной ответственности». Рассмотрение дела об административном правонарушении является центральной стадией производства.

За отказ или за уклонение от исполнения обязанностей, предусмотренных частью 3 настоящей статьи, переводчик несет административную ответственность, предусмотренную настоящим Кодексом. 1.

Переводчиком в рамках производства по делу об административном правонарушении является: — лицо, достигшее 18 лет; — вменяемое лицо; — лицо, не заинтересованное в исходе дела, т.е. не состоящее в родственных и иных личных (в т.ч.

неприязненных) отношениях с иными участниками производства по делу об административном правонарушении, а также лицо, на чьи права и обязанности постановление по делу об административном правонарушении не повлияет.

Права на пользование услугами переводчика

О мерах по повышению безопасности дорожного движения» (далее – ПДД), в связи с чем признан виновным в совершении административного правонарушения, предусмотренного частью первой ст.18.

17 Кодекса Республики Беларусь об административных правонарушениях (далее – КоАП) и подвергнут административному взысканию в виде лишения права управления транспортными средствами всех категорий сроком на 12 месяцев.

Суд может привлечь к участию в судебном разбирательстве переводчика по своей инициативе или по ходатайству лиц, участвующих в деле. Вопрос о выборе кандидатуры переводчика разрешается судом с учетом мнения лиц, участвующих в деле.
2.

Переводчику разъясняются его права и обязанности, предусмотренные статьей 52 настоящего Кодекса. 3.

Статья 25.10. переводчик

Переводчику разъясняются его обязанность по вызову суда явиться в суд, полно и правильно осуществлять перевод, право отказаться от участия в судебном процессе, задавать вопросы для уточнения перевода, а также другие права и обязанности, предусмотренные ст. 52 Кодекса. Переводчик дает подписку о том, что он предупрежден об уголовной ответственности за заведомо неправильный перевод. Ряд аналогичных положений содержится в ст. 162 ГПК РФ.

Судебная коллегия по гражданским делам Московского городского суда в Апелляционном определении от 10.11.2014 по делу N 33-24182/2014 указала, что довод жалобы Н.Н.

о том, что судом первой инстанции был нарушен основополагающий принцип гражданского судопроизводства, а именно принцип языка гражданского судопроизводства, предусмотренного ст.

9 ГПК РФ, не может служить основанием к отмене оспариваемого решения по следующим обстоятельствам. В соответствии со ст.

Источник: https://sudznatoki.com/perevodchik-pri-sostavlenii-protokola-ob-administrativnom-pravonarushenii/

Адвокат Миронов
Добавить комментарий